Hey-ho, back again. This post is a spontaneous post, motivated by recently looking through some photography blogs. I must say, one of the (non-literary) things in life that I find most inspiring has to be landscape photography–can’t get enough of it. The grand scale of this Earth is so staggering, so awe-inspiring…and if you can’t get out into it for yourself, looking at pictures can do the trick.
Taking a glance through recent Freshly Blogged posts, I came across this entry in the blog McAlisterium, and I was immediately struck by the images therein. The bleak, carven landscape of Loch A’an presents just that sense of scale that sends a shiver down my spine. The rolling of the hills, the sharp upthrust of broken cliff-peaks, the smooth flowing in of the water to cover the shore. You see? It’s total poetry.
So I thought I’d give that post a plug. Nicely done, thou blogger. It’s nice to revel in the glory of nature.
In fact, now that I think about it, yet another Old English passage comes to mind. You knew it was coming, didn’t you? I confess, so did I. But don’t think that this post was just another excuse to translate some Beowulf. Think of it as a complement to the landscape. They are the words of an ancient someone who, perhaps, felt some of the same awe and admiration for the mythic, inspirational power of the Landscape:
Þǣr wæs hearpan swēg
swutol sang scopes. Sægde sē þe cūþe
frumsceaft fīra feorran reccan,
cwæð þæt se ælmihtiga eorðan worhte,
wlitebeorhtne wang, swā wæter bebūgeð,
gesette sigehrēþig sunnan ond mōnan,
lēoman tō lēohte landbūendum,
ond gefrætwade foldan scēatas
leomum ond lēafum, līf ēac gesceōp
cynna gehwylcum þāra ðe cwice hwyrfaþ.
Nice. Now the translation, which, I admit, is rather rough here, due to the inadequacy of Modern English to capture in so few words the art of its ancestor. It tries its best though, and so will I:
“There was the music of the harp
The sweet song of the scop. He who knew spoke
Of the creation of men telling from afar,
He quoth that the Almighty wrought the earth
The glory-bright plain, surrounded with water,
He set triumphant the sun and moon
Gleaming as light for land-dwellers,
And adorned the surface of the ground
With trees and leaves. Life he also shaped
Each in its kind: those who stir with life.”
The scop returns again, as you can see. He seems to be everywhere, doesn’t he? No, not really, just in the passages I choose to quote here. Whatever the case, here we have a lyric presentation of the creation of the world.
The “Almighty” is, presumably, God. Note that He also “shapes” things–līf ēac gesceōp–in addition to “wrighting” things (a shame that such a word didn’t survive…).
The progression of imagery in the poem also appears significant, each half-line of creation building upon the previous: the earth (world) > surrounded by water > sun and moon overhead > shining light down > upon those who live on the land > which is covered with leaves and trees (literally “limbs”, but translating it as “limbs and leaves” brings to mind something rather more violent) > where Life (emphasized here) dwells.
I’ll leave it at that. Truly a weaving of words, and, I think, a fitting description of the muse-like quality of the landscape. Read it, and then maybe go outside.
